En bra karl är svårt att finna i nyöversättning

En bra man är svårt att finnaNu kommer Flannery O’ Connors första novellsamling En bra karl är svårt att finna i nyöversättning av Ida Jonsson, som också har skrivit efterord. Titelnovellen har blivit både film och opera. Vald till en av världens tio bästa noveller. Originalutgåvan kom 1955 och boken lär aldrig bli out-of-print. En tidlös klassiker. ”Omvälvande bra!” enligt New York Times Book Review. ”Jag kan inte tänka mig någon roligare och inte någon mer skrämmande författare”, Robert Lowell, Pulitzer pris-vinnare.

När Flannery O’Connor dog 1964 var hon bara 39 år och hade endast hunnit skriva två romaner och två novellsamlingar.  Hennes författarskap är alltså inte omfångsrikt men kvaliteten och originaliteten är slående. Sedan dess har  hennes stjärna oavbrutet stigit. Hon räknas numera med självklarhet till USAs absolut viktigaste skönlitterära  författare genom tiderna.

O’Connor berättar om folk i den amerikanska södern. Om särlingar som farit illa och blivit onda – eller tvärtom goda. ”Vanligt folk”  visar sig strax vara allt annat än vanligt. Alla är unika, ingen är förutsägbar. Och i bakgrunden hörs alltid en  omisskännlig o’connorsk hotfull ton – det är den som gett hennes berättelser genrebeteckningar som ”grotesque”och ”noir”.  Ofta börjar historien snällt, nästan idylliskt – och slutar i brutalaste våld.

Ändå blir man inte deprimerad av att läsa O’Connor. Snarare upplyft. Det finns en stor medkänsla med dessa underliga personer och det är inte alltid ondskan vinner. Själv menade O’Connor – övertygad katolik som hon var – att hennes berättelser handlar  om den gudomliga nådens närvaro i en värld som för övrigt domineras av Djävulen.

%d bloggare gillar detta: